S'identifier - S'inscrire - Ecrire un article - Contact

Interface de Viabloga dans d'autres langues

Par Jean-Michel • Suggestions • Jeudi 02/11/2006 • 11 commentaires  • Lu 5450 fois • Version imprimable

Note : 3.1/5 (79 notes)

Mots-clés : , ,


Plusieurs personnes ont souhaité pouvoir bénéficier de Viabloga avec une interface dans d'autres langues (y compris en... Breton). Et même de pouvoir accéder à un même blog en pouvant choisir la langue de l'interface (par exemple dans un projet avec l'amérique latine ou les articles sont en français et/ou en espagnol).

Je ne sais pas si c'est compliqué dans le cadre de Viabloga, cela dépend si les chaines de caractère utilisées dans l'interface ("session", "recherche"...) sont dans un endroit bien séparé.

Si c'est le cas, alors ce serait interessant d'en faire un fichier texte simple du genre :
"session"="session"
"recherche"="search"

Il suffirait alors que quelqu'un, même non technique, fasse une version de ce fichier texte avec toutes les traductions dans une langue donnée pour que Viabloga soit disponible dans cette langue.

On avait fait un truc comme cela pour la base de donnée des événements de l'internet Fiesta en 2000 (une interface en 15 langues en quelque semaines en utilisant les étudiants étrangers en France) ou encore dans la banque de programme audiovisuels libres de droits de Vidéon ou on s'est même amusé à faire une interface en chti'mi et en djeuns de banlieue (bon mais ces dernières langues ne sont pas vraiment une priorité) à partir d'un simple fichier texte.

Bref, si les textes de l'interface de Viabloga sont assez facilement isolables, ce serait super de les avoir dans un fichier texte et ainsi de pouvoir avoir l'interface possible en plein de langues (si non si ce n'est pas le cas, ce n'est pas gagné...)

Cette suggestion a été adoptée par 79 utilisateurs :

  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Fix :  
  • Jean-Michel :  
  • Stephane :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Jo :  
  • leblase :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  
  • Visiteur :  

D'autres articles sur des thèmes similaires :

Les utilisateurs qui ont voté pour cette suggestion ont voté également pour :


Commentaires

par isabelle le Jeudi 02/11/2006 à 17:29

isabelle Jean-Michel,
Nous sommes en train d'essayer de "ranger" par thème tous les articles de V2V grâce aux mots-clés. Je viens de créer car je pense qu'il correspond à votre suggestion. Acceptez-vous que je l'insère dans votre billet, dans la ligne spécialement conçue pour cela en bas du cadre de l'éditeur visuel plutôt que dans le texte lui même ;-), cela permet aux articles d'avoir tous un "air de famille".


Re: par Jean-Michel le Jeudi 02/11/2006 à 18:56

Jean-Michel Isabelle,
Oui tout à fait, du coup j'ai même fait la modification moi-même ;-)
Bonne idée le mot clé traduction, j'avais cherché quelque chose de ce genre en rédigeant mon article mais je n'avais pas trouvé.


multilingual.pm par Stephane le Jeudi 02/11/2006 à 17:52

Stephane Je ne sais pas si c'est compliqué dans le cadre de Viabloga, cela dépend si les chaines de caractère utilisées dans l'interface ("session", "recherche"...) sont dans un endroit bien séparé.

A 95%, oui. Il y a un ou deux blogs avec une interface en anglais : http://gerald.viabloga.com/

On a un fichier qui a cette tête là :

    edit        =>    {
                    'fr'=>'Modifier',
                    'en'=>'Edit',
                    'eo'=>'Redaktu',
                    'it'=>'Modifica',
                    },

(pour l'esperanto et l'italien, ça a été fait il y a plusieurs années, donc il manque plein de chaînes)

Par contre il y a aussi des chaînes de caractères utilisées dans les modèles de mise en page, qu'il faut traduire aussi. L'autre solution serait de rendre configurable toutes les chaines de caractères, qu'elles soient dans les modèles ou dans l'interface.


Re: multilingual.pm par Jean-Michel le Jeudi 02/11/2006 à 19:11

Jean-Michel Peut être une idée serait de générer un fichier texte simple avec des lignes du type :
edit=Modifier
(pour un fichier francais.txt)

On doit pouvoir alors donner ce type de fichier à des non techniciens pour qu'ils remplacent la partie française par leur langue
Une moulinette devrait te permette de réintégrer cela dans le fichier général avec toutes les langues.

A l'inverse tu pourrais ainsi avoir le fichier italien et espéranto en gardant vide la partie qui n'a pas été traduite pour qu'on le donne à des personnes qui pourraient le compléter
edit=Modifica
podcast=
(pour un fichier italiano.txt)

On pourrait ainsi proposer à ceux qui le souhaitent d'ajouter de nouvelles langues (je devrais pouvoir en trouver plusieurs) ou de compléter les langues lorsqu'il y a des évolutions (on peut dire que lorsqu'il y a un manque dans une langue on utilise une autre par défaut, par exemple le français qui lui par définition est complet).

On peut commencer par là et ensuite ajouter dans le fichier les chaînes de caractères qui sont dans les modèles.

Je pense que si tu as une moulinette pour que les traducteurs n'aient pas besoin de se poser la question de syntaxe du type :
edit => {
'fr'=>'Modifier',
'en'=>'Edit',
'eo'=>'Redaktu',
'it'=>'Modifica',
},
Mais qu'ils aient juste un fichier en Français qu'ils traduisent dans leur langue du genre
edit=Modifier
Alors ont doit pouvoir rapidement avoir pas mal de langues possibles. J'ai sous le coude des choses aussi diverses (avec les personnes intéressées) pour l'espagnol, probablement le portugais/brésilien et le flamand, mais aussi le Breton (un prof de Breton qui m'a fait la demande) et le Haousa...

Outre des blogs dans d'autres langues, cela devrait interesser certains blogs de pouvoir proposer l'interface en plusieurs langues.
Je pense nottamment au site http://www.anpe-mali.org/ (les annonces qu'ils diffusent par radio sont déjà en français et Haousa).
En plus en jouant sur les mots clés on doit pouvoir faire un vrai site multilingue avec des articles dans différentes langues (j'ambitionne de faire cela avec le site http://www.correspondants.org/)


Re: Re: multilingual.pm par leblase le Jeudi 07/12/2006 à 12:42

leblase

Mais qu'ils aient juste un fichier en Français qu'ils traduisent dans leur langue du genre
edit=Modifier


Je trouve que c'est un bon point de départ.
Il est vrai aussi que la disponibilité de versions multilingues -et notamment de langues peu favorisées, à l'inverse de l'Anglais- serait une manifestation de ce"Développement Durable" annoncé par Viabloga.
Je me demande si un tel projet ne rencontrerait pas l'attention (et donc l'aide) de l'UNESCO?


Re: Re: Re: multilingual.pm par Stephane le Jeudi 07/12/2006 à 14:29

Stephane

la disponibilité de versions multilingues -et notamment de langues peu favorisées, à l'inverse de l'Anglais- serait une manifestation de ce"Développement Durable" annoncé par Viabloga
C'est une très bonne remarque.


Re: Re: Re: Re: multilingual.pm par Jean-Michel le Jeudi 07/12/2006 à 20:48

Jean-Michel Cela peut interesser effectivement l'Unesco (à voir).

  • J'ai déjà étabili un certains nombre de contacts également dans le cadre du réseau de correspondants sur les usages des NTIC dans le Sud que je met en place (pour l'instant 34 correspondants dans 10 pays sur 4 continents, RFI est également partenaire)
  • et dans le cadre d'une étude sur les contenus sur Contenus Générés par les Utilisateurs (UGC) à laquelle je participe pour le gouvernement canadien (qui veut développer les contenus y comprius pour les communautés autochtones et les communautés ethnocentrées). Plutôt que de simples recommandations, j'ai proposé à David de i-Fact (société québécoise qui est le leader pour l'étude et qui vient de s'abonner aussi à Via Bloga), d'aider certaines communautés à monter un premier blog sur Viabloga (les Cris, les Inuits...)
A chaque, l'idée a été bien accueillie et on devrait avoir du monde qui serait prêt à passer un peu de temps pour faire les traductions (sur des fichiers textes car ce serait plus difficile de trouver des personnes ayant un bagage technique suffisant pour ne pas être effrayé par un fichier de paramétrage du multilingual.pm ;-)


Re: Re: Re: Re: Re: multilingual.pm par Stephane le Vendredi 08/12/2006 à 17:08

Stephane Voilà un autre fichier :
http://utilisateurs.viabloga.com/viabloga_fr.txt

Ce qu'il faudrait, c'est ajouter à la fin de chaque ligne la traduction :

%reports.articles	Articles	

devient

%reports.articles Articles Artïkulen

pour le lapon.
Le mieux serait de commencer par une langue ou deux, pour roder le système et corriger les éventuels problèmes.


Re: Re: Re: Re: Re: Re: multilingual.pm par Jean-Michel le Lundi 11/12/2006 à 19:24

Jean-Michel Super ! On va essayer de le tester comme tu le proposes avec une ou deux langues pour voir. Je te tiens au courant rapidement.


Multilingue par David le Vendredi 10/11/2006 à 17:02

Je travaille avec Jean Michel sur un projet au Canada où l'aspect multilingue avec une possibilité d'intégrer de nouveaux alphabets comme l'arabe, le chinois, ou les langues authoctones(le cri, l'inu) serait très intéressant.

J'ai déjà travaillé avec une plate forme ou l'on pouvait entrer le nombre de langues à afficher et avoir l'ensemble de la structure localisée ou alternativement la possibilité, pour des langues moins courantes, de pouvoir créer les correspondances dans un nouveau registre dédié ( un mot = une traduction). Cela permettrait à viabloga d'avoir une fenêtre illimitée de participants et une souplesse extraordinaire.

De plus, pourrait-on par exemple, proposer d'intégrer des correcteurs d'ortograph (format compatible) pour les nouvelles langues localisées par les utilisateurs sur leur propre site.


Re: Multilingue par Stephane le Jeudi 07/12/2006 à 14:31

Stephane Pour le correcteur d'orthographe, j'utilise aspell, un correcteur open-source qui dispose de nombreuses langues. Je n'ai mis que les principales langues européennes pour l'instant, mais on peut en ajouter d'autres assez facilement.



Session

Pour participer plus facilement, ouvrez une session :

Identifiant de
mon blog
Nom d'utilisateur
Mot de passe

Si vous avez déjà un blog sur ViaBloga ou si vous avez ouvert un compte sur l'un d'entre eux, vous pouvez vous identifier avec votre nom d'utilisateur et mot de passe en précisant d'abord l'identifiant de votre blog.

S'inscrire

Discussions actives (+ commentaire)


Archives par mois