traduction
Un ami que je connais (oui oui je sais) voudrait faire un blog en deux versions simultanées Français et Anglais.
Comment lui indiquer la marche à suivre sans lui faire démonter le camion, le moteur et la carrosserie de viabloga?
Et d'ailleurs, y a t'il une marche à suivre?
D'autres articles sur des thèmes similaires :
- Traducteur de blog - 08/01/10
- Mots non traduits en version globish - 09/02/08
- Ajout de traduction dans plusieurs langues - 16/11/07
- Viabloga en anglais ? - 06/05/10
- Viabloga en Anglais -- fait - 29/09/05
Vie de ViaBloga
Vois-tu, miss gardienne du parking, j'étais persuadé de l'avoir écrit dans Aide, justement. je fais la modif
jean-luc va pas être content, mais tant pis ;-), j'ai pas le temps de faire une recherche ! je crois que j'ai oublié de te répondre sur un com précédent sur les nuages de mots-clés, qu'est-ce que tu voulais savoir ?
Beaucoup moins compliqué que d'élever un hérisson !

Peut-être que ta caravane serait plus à l'abri de la tempête si tu la garais dans l'Aide ;-)